Hicr Suresi 9. ayette geçen "o zikri" mi yoksa "bu zikri" mi?

Tarih: 22.08.2023 - 20:00 | Güncelleme:

Soru Detayı

- Hicr suresi 9. ayetin mealinde farklı çeviriler olmuş. Ama bazısı "o zikri" derken bazısı "bu zikri " demiş
- ama hocam "o" ile "bu" arasında çok ciddi anlam farkı var. "o" derken kesin Kuran anlaşılmıyor farklı şeyler de olabilir. Ama "bu" derken Kuran olduğu anlaşılıyor.
- Yani siz Arapça bilen biri olarak Hicr suresi 9. ayette "o zikri" dendiği konusunda emin misiniz? "bu" mu yoksa "o" mu?
- Diyanet Kuran Yolu tefsirindeki meal şöyle:
“Kesin olarak bilesiniz ki bu kitabı kuşkusuz biz indirdik ve onu mutlaka koruyan da yine biziz.”

Cevap

Değerli kardeşimiz,

Ayette “O, bu” zamirlerini gösteren “el-Zikr” kelimesinin başında yer alan el takısıdır.

Bu takı, ayette daha çok “ahd-i harici” manasına gelir. Yani, belli bir zikre işaret eder. O belirlenmiş bu kelimenin şu üç anlamı da Türkçede kullanılabilir. “O zikir, bu zikir, şu zikir” gibi.

Fakat bunlardan birini tercih etmek yorumcunun o andaki halet-i ruhiyesine göre olur. Örneğin:

Kuran manasındaki “el-Zikr” mefhumun Kuran’ın bizden çok uzak beşer üstü yüce makamına göre yorumlayan kişinin “O” zamirini kullanması daha uygundur.

Tam elimizde bulunan Kuran’ın bu yakınlık makamına göre yorumlayan kimsenin “Bu” zamirini kullanması daha isabetlidir.

Şayet işaret edilen Kuran’ın uzak veya yakınlığından ziyade karşımızda durup bize ders veren bir muallim makamında düşünen kişinin “Şu” zamirini kullanması daha münasip olur.

Demek bu üç zamir durağından çıkan bütün yollar Kuran’a çıkar.

Selam ve dua ile...
Sorularla İslamiyet

Bu içeriği faydalı buldunuz mu?
Yazar:
Sorularla İslamiyet
Kategori:
Okunma sayısı : 92
Yorum yapmak için giriş yapın veya kayıt olun