Arapça'da, bekar-bikr, döllenemeyen; seyyib, ergenliğe giren kız anlamında mıdır?

Tarih: 04.09.2015 - 01:26 | Güncelleme:

Soru Detayı

Bir sitede şöyle bir iddia var:
- Bekar (بكر) kelimesiyse, etimolojik olarak, Aramiceden Arabçaya geçen, be-kâr (yani kar getirmeyen, döllenemeyen) anlamındadır.
- Eski dönemlerde, kızlar ve erkek çocukları çok küçük yaşta evlendiriliyorlardı. Genelde bir genç kız ergenlik çağına gelir gelmez, sık sık da daha önce evli bulunduğundan, bekar "evli olmayan" anlamını almıştır. Yoksa "bekar" aslen "ergenliğine kavuşmayan kız" anlamındaydı. Seyyib ise aksine ergenliğe kavuşan, ihtilam olan yetişkin kıza denirdi. Bu iddia doğru mu?
- Arapçada “BİKR” kelimesi döllenemeyen anlamında mıdır? Benim bildiğim kadarıyla bu ifadeler ne Kuran-ı kerime ne de Arapçaya uyuyor. Arapçada bakir kelimesi döllenemeyen anlamında değildir. Bu sitedeki adam Seyyip kelimesini Ebu Hanife’ye dayandırarak ifade ediyor. Siz bu durumu açıklayabilir misiniz?

Cevap

Değerli kardeşimiz,

- Kaynaklarda, sorudaki bilgiye rastlayamadık.

- “Bikr”in çok manaları vardır. Konumuzla ilgili olan kısmı şudur:

"Bikr" kelimesi, etimolojik olarak her şeyin “ilki” manasına gelir. Mesela, ailenin ilk çocuğuna -ister kız ister erkek olsun- "bikr" denir. Bu münasebetle ilk çocuğu doğuran veya yalnız bir defa doğum yapan kadına da "bikr" denilir.

- "Bikr" kelimesi, en meşhur olan manasıyla bekar olan erkek ve kadın için kullanılır; çoğulu “ebkâr”dır. (Lisanu’l-Arab, Tacu’l-Arus, “BKR” maddesi)

- Asmai gibi bazı dil uzmanlarına göre ثَيِّبٌ /Seyyib” kelimesi cinsel ilişkiye girmiş kadın ve erkek için kullanılır. Kadınlar için, bunun çoğulu “seyyibat”tır

- İbnu’l-Esir gibi bazı alimlere göre, “seyyib” kelimesi bekar olmayan erkek ve kadın için kullanılır. Ancak bazen, mecaz olarak, bekar da olsa erginlik çağına gelmiş kız için de kullanılabilir. (bk. Lisanu’l-Arab, Tacu’l-Arus,“ ثَيِّبٌ” maddesi)

Selam ve dua ile...
Sorularla İslamiyet

Yorum yapmak için giriş yapın veya kayıt olun