Bakara suresi 221. ayette geçen hoşunuza gitse de ifadesinde muhatap neden erkekler?

Tarih: 28.10.2020 - 07:35 | Güncelleme:

Soru Detayı

- Bu ayette muhatap evlenecek olanlar kadınlar olmasına rağmen, neden künne yerine küm denilmiştir?
- Erkekler manasına gelen küm zamirinin geçmesinin hikmeti nedir?
Bakara suresi 221. ayet:

وَلَا تَنْكِحُوا الْمُشْرِكَاتِ حَتّٰى يُؤْمِنَّۜ وَلَاَمَةٌ مُؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِنْ مُشْرِكَةٍ وَلَوْ اَعْجَبَتْكُمْۚ وَلَا تُنْكِحُوا الْمُشْرِك۪ينَ حَتّٰى يُؤْمِنُواۜ وَلَعَبْدٌ مُؤْمِنٌ خَيْرٌ مِنْ مُشْرِكٍ وَلَوْ اَعْجَبَكُمْۜ اُو۬لٰٓئِكَ يَدْعُونَ اِلَى النَّارِۚ وَاللّٰهُ يَدْعُٓوا اِلَى الْجَنَّةِ وَالْمَغْفِرَةِ بِاِذْنِه۪ۚ وَيُبَيِّنُ اٰيَاتِه۪ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ۟
İman etmedikleri sürece Allah’a ortak koşan kadınlarla evlenmeyin. Şundan emin olun ki imanlı bir cariye, sizin hoşunuza gitse de müşrik bir hür kadından iyidir. İman etmedikleri sürece Allah’a ortak koşan erkeklerle de kadınlarınızı evlendirmeyin. Şundan da emin olun ki imanlı bir köle, sizin hoşunuza gitse bile müşrik bir hür kişiden daha iyidir. Onlar insanları ateşe çağırırlar, Allah ise izni ile cennete ve bağışlanmaya çağırır, gerektikçe hatırlasınlar diye insanlara ayetlerini açıklar.
- Bu ayette geçen “imanlı bir köle, sizin hoşunuza gitse bile müşrik bir hür kişiden daha iyidir.” mealindeki ifadede erkeklerle evlenecek olan kimseler kadınlar olmasına rağmen, اَعْجَبَكُمْۜ ifadesiyle erkeklere hitap edilmiştir.
- Zahiri olarak “küm” yerine “künne” ey kadınlar sizin hoşunuza gitse de şeklinde olması daha uygun olmaz mıydı?
- Bunun hikmeti nedir? 

Cevap

Değerli kardeşimiz,

Alimlerin büyük çoğunluğuna göre, evlenme akdinde şahitler gibi veli de şarttır. Bunun manası şudur:

Erkek kendisi bir kadınla evlenir ve bir kadını da birisine evlendirir.

Ayette “Müşrik kadınlarla evlenmeyin.” mealindeki ifade “وَلَا تَنْكِحُوا” sülasi fiiliyle aktarılmıştır. Yani: “Siz müşrik kadınlarla evlenmeyin.

Kadınların evliliği ise “وَلَا تُنْكِحُو” ifal babından mezid fiil ile aktarılmıştır ki manası “Kadınları müşrik erkeklerle evlendirmeyin. şeklindedir.

Bu sebeple sorunun cevabı şöyledir:

“وَلَوْ اَعْجَبَكُمْۜ” manası: “her ne kadar müşrik bir erkek sizin hoşunuza gitse de mümin kadınları onlarla evlendirmeyin” şeklindedir.

Burada "beğenmek" hususu yine erkeklere aittir. Çünkü evlendirmede önemli bir şart olan veli, erkektir. Âdeta şöyle deniliyor:

“Ey veliler! Hoşunuza gitse de / beğenseniz de sakın mümin kadınlarınızı müşrik bir erkekle evlendirmeyin..”

Buna göre, Müslüman bir kadın Müslüman olmayan bir erkekle evlendirilemez ve evlenemez, nikah yapılsa bile nikah geçersizdir, ilişki zinadır, doğan çocuk da veled-i zina olur.

Selam ve dua ile...
Sorularla İslamiyet

Bu içeriği faydalı buldunuz mu?
Yazar:
Sorularla İslamiyet
Kategori:
Okunma sayısı : 1.000+
Yorum yapmak için giriş yapın veya kayıt olun