- Bu ayette muhatap evlenecek olanlar kadınlar olmasına rağmen, neden künne yerine küm denilmiştir?
- Erkekler manasına gelen küm zamirinin geçmesinin hikmeti nedir?
Bakara suresi 221. ayet:
وَلَا تَنْكِحُوا الْمُشْرِكَاتِ حَتّٰى يُؤْمِنَّۜ وَلَاَمَةٌ مُؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِنْ مُشْرِكَةٍ وَلَوْ اَعْجَبَتْكُمْۚ وَلَا تُنْكِحُوا الْمُشْرِك۪ينَ حَتّٰى يُؤْمِنُواۜ وَلَعَبْدٌ مُؤْمِنٌ خَيْرٌ مِنْ مُشْرِكٍ وَلَوْ اَعْجَبَكُمْۜ اُو۬لٰٓئِكَ يَدْعُونَ اِلَى النَّارِۚ وَاللّٰهُ يَدْعُٓوا اِلَى الْجَنَّةِ وَالْمَغْفِرَةِ بِاِذْنِه۪ۚ وَيُبَيِّنُ اٰيَاتِه۪ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ۟ İman etmedikleri sürece Allah’a ortak koşan kadınlarla evlenmeyin. Şundan emin olun ki imanlı bir cariye, sizin hoşunuza gitse de müşrik bir hür kadından iyidir. İman etmedikleri sürece Allah’a ortak koşan erkeklerle de kadınlarınızı evlendirmeyin. Şundan da emin olun ki imanlı bir köle, sizin hoşunuza gitse bile müşrik bir hür kişiden daha iyidir. Onlar insanları ateşe çağırırlar, Allah ise izni ile cennete ve bağışlanmaya çağırır, gerektikçe hatırlasınlar diye insanlara ayetlerini açıklar. - Bu ayette geçen “imanlı bir köle, sizin hoşunuza gitse bile müşrik bir hür kişiden daha iyidir.” mealindeki ifadede erkeklerle evlenecek olan kimseler kadınlar olmasına rağmen, اَعْجَبَكُمْۜ ifadesiyle erkeklere hitap edilmiştir.
- Zahiri olarak “küm” yerine “künne” ey kadınlar sizin hoşunuza gitse de şeklinde olması daha uygun olmaz mıydı?
- Bunun hikmeti nedir?